Периодически я очень люблю Иоанну Хмелевскую))
читать дальше- Как все-таки положено говорить: просто "на всякий случай" или "на всякий пожарный случай"? По-моему, ты неправильно употребляешь это выражение.
Я запротестовала.
- Умоляю, отцепись ты от языковых тонкостей. Свое мнение на этот счет оставь при себе и придерживайся тонкостей своей профессии. В конце концов, я же не спорю с тобой, что во мне сидит скелет...
- А чем тебе мешает твой скелет?
- Я его очень боюсь. Позвоночник меня пугает, даже изнутри.
- Чокнутая. Ты радуйся, что у тебя есть хребет, хороша бы ты была без него!
- Столько разных созданий ходит без хребта, что это на самом деле только вопрос этики, - высказался Метя.
- Да ладно уж, пусть во мне сидит скелет, - великодушно согласилась я. - Но я не желаю о нем помнить, а уж тем более рассматривать его на разных там фотографиях. Только и ждет, чтобы я о нем подумала, тут он сразу меня где-нибудь подведут.
- Кто?!
- Да скелет же.
В каком-нибудь менее благостном насторении я вполне способна заявить, что это образчик вопиющего невежества и торжества суеверий -- но я довольна, и поэтому он мне нравится. Такие вот капризы восприятия. И, разумеется, Терри Пратчетта:
'Oh? You'd like a vampire queen one day, would you?'
'Had one once, in Lancre,' said Granny conversationally. 'Poor woman got bitten by one of you people. Got by on blue steak and such. Never laid a tooth on anyone, the way I heard it. Griminir the Impaler, she was.'
'The Impaler?'
'Oh, I just said she wasn't a bloodsucker. I didn't say she was a nice person.'
'That's a familiar voice,' said the vampire. 'Are you a Veyzen?'
'Yessir.'
'Related to Arno Veyzen?'
'Great-granddaddy, sir.'
'Good man. Killed me stone dead seventy-five years ago. Stake right through the heart from twenty paces. You should be proud.'
The man in the crowd beamed with ancestral pride.
'We've still got the stake hung up over the fireplace, yer honour,' he said.